Mikä tahansa kieli olemassa tällä planeetalla on ainutlaatuinen ja mielenkiintoinen. Ja, tietenkin, kaikilla kielillä löydämme miljoonaa ominaisuuksia, harvinainen ja vain hetkiä ilman korkoja tiettyjen sanojen. Yleensä eniten vastaanottavainen kuriositeetit koskevat eri ilmaisu — erilaisia idiomien ja phrasal yksiköitä. Yksi niistä haluan kertoa teille tässä artikkelissa.
Joten, me keskitymme surullisen lause a big deal että me kaikki tiedämme, mutta eivät aina ymmärrä. Kuten minkä tahansa muotokieli, se ei ole aina kirjaimellinen käännös, ja paljolti tällaisia lauseita, sanoen maalattu sävyt tietty emotionaalinen kuormitus.
Tämä idiomaattinen ilmaisu käytettiin ensimmäisen kerran aikana toisen maailmansodan, ja oli aluksi vain yksi merkitys: Biggie, Big Shot. Tämä arvo annetaan ensisijaisen suoritusmuodon käännössanastot Merriam-Webster ja uusi Englanti-venäjä sanakirja. Aluksi lause luotiin ilmauksia a big boy joka on myös käännetty «Biggie», «kolahtaa», mutta aina jalassaan halventavasti merkki:
They were the real big boys on Wall Street – Street — he olivat tycoons Wall Street.
Synonyymi lause a big deal tällaisessa arvo lauseke voidaan kutsua big cheese big enchilada big fish big gun big shot big wheel head honcho (kaikki ilmaukset käännetään sama — tärkeä vaikutusvaltainen henkilö).
Peter is a big fish in politics – Peter «iso kala» politiikan.
Mutta on huomattava, että tänään lause a big deal käytetään paljon useammin muita arvoja. Näin ollen, esimerkiksi, sanakirja Macmillan antaa seuraava merkitys:
- A big deal means something that is very important (mikä on erityisen tärkeää):
Poverty is a big deal in this country.
Johdettu lause lausekkeet a big deal on, esimerkiksi seuraavasti:
- It’s no big deal (ei ongelma, ei mitään, mikä ei ole väliä):
It is no big deal if they can’t buy a car right now.
- Make a big deal out of something — behave as if it is very important (käyttäytyä suhteessa jotain, jos se on jotain erittäin tärkeää):
The weather is just great but he is nervous and is going to take too much warm clothes. I don’t know why he makes a big deal out of the broadcast.
Muut lähteet mainitsevat toinen mielenkiintoinen ilmauksen a big deal
- Big deal — iso juttu! Koska jos on jotain puhua! — Onko se käytetään usein jokapäiväisessä puheessa, on sävy ivan:
So they are going to travel next week? Big deal!
Moderni sanakirja Englanti Webster johtaa samanlainen merkitys:
- A big deal — Se Prodigy! On alhainen arvo!
It’s not a big deal to fail the exam , she told me, but started to cry.
- Oh, big deal! — Kiitos ja.
- Not a big deal really - ei mitään erikoista.
Täällä, ehkä, luettelo yleisimmin käytetty arvoja kieli. Kaikkien näiden, huomaamme, että se on ehdottomasti puhekielen vaihtoehto, ja se on harvinaista löytää virallisella kielellä. Mutta lause on myös helppo löytää kirjallisuudessa ja sanoitukset. Esimerkiksi, yksi lauluja Lara Fabian kutsutaan No big deal Alla on video laulu ja sen sanat.
Looking from a distance, seems like I’ve lost it all
and everyone around me is waiting for this girl to fall
But my heart isn’t missing I just lost control
If I don’t know why, Why would I know how?
I’ve been working with the devils trying to exorcize
My feelings I’ve been hiding down in the darker side
There wasn’t any trading, I never sold my soul
I’m simply moving on; Going, gone…
Chorus :
I think I’m losing my fight
To make sense of it all
Got to build on my lie
So I’m safe from the fall
I’m subjected, expected to know what I feel
But I don’t feel nothing
It’s alright, no big deal
How can I expect anybody to understand
I’ve been sadly mistreating all of my own demands
Now all I need is freedom, not this ego-land
Wanna do no wrong I’m simply moving on
I’m going, going, gone…
And after all I know, there’s nothing left to say
And if it’s all my fault I’ll take it all
I’m moving on ; Going, going, gone…
Chorus
4381