In Menettely By Julia

Lyrics Madonna Frozen + selityksiä

Frozen (Rus. Ice Block) — laulu suorittaa amerikkalainen pop-diiva Madonna julkaistiin ensimmäinen single albumin Ray of Light (1998) ja siitä on tullut yksi parhaista osumia laulaja. Henkilökohtaisesti minulle se on yksi harvoista kappaleista Madonna, joka makes me shiver (minua hiipii) aivan ensimmäinen sointu! Kuvaava syntyi tämä yksi sana, I’d say: Touching! (olisin sanonut: «dushevnenko»). Tämä ei todellakaan ansaitse äskettäin julkaissut kappaleen Gimme All Your Love and may I be banned from Madonna’s fan-club (ja haluaisin potkut Madonna fan club :-))

You only see what your eyes want to see,
How can life be what you want it to be,
You’re frozen,
When your heart’s not open,

You’re so consumed with how much you get,
You waste your time with hate and regret,
You’re broken,
When your heart’s not open,

Mmm if I could melt your heart,
Mmm we’d never be apart,
Mmm give yourself to me,
Mmm you hold the key,

Now there’s no point in placing the blame,
And you should know I suffer the same,
If I lose you,
My heart will be broken,

Love is a bird she needs to fly,
Let all the hurt inside of you die,
You’re frozen,
When your heart’s not open,

Mmm if I could melt your heart,
Mmm we’d never be apart,
Mmm give yourself to me,
Mmm you hold the key,

You only see what your eyes want to see,
How can life be what you want it to be,
You’re frozen,
When your heart’s not open,

Mmm if I could melt your heart,
Mmm we’d never be apart,
Mmm give yourself to me,
Mmm you hold the key.

Tuntemattomia sanoja ja ilmauksia

Jotta ymmärtäisimme tämän tai tuon laulun vieraalla kielellä meille ensinnäkin, sinun täytyy varata se ja kääntää tuntemattomia sanoja ja lauseita:

  • frozen (partisiipin verbin to freeze — jäädytetty; hyvin huomaamaton; tunkkainen
  • to be consumed with / by smth — tulla syödyksi, katetaan jnk.
  • to waste time — turhaan / tuhlaa aikaa
  • hate — viha
  • regret — pahoillani, kaipuu
  • to melt your heart — murtaa jäätä (sinun) sydän
  • to hold — pitää; omistaa; olla
  • key — näppäin
  • to be apart ​​- lähteä, olla toisistaan
  • to give oneself to smth / smb — langeta jnk. / Periksi smb.
  • there’s no point in — ei ole mitään järkeä
  • blame — viini
  • to suffer — kärsiä
  • the same — aivan sama; sama
  • to lose — menettää
  • hurt — satuttaa, pahaa, kipu, haava

Kielioppi

Ilman tutkimus kielioppi, emme todennäköisesti saavuttaa menestystä käännös. Kanssa oppimisprosessi kappaleita kielioppi tulee hauskempaa ja siksi tuottavampia.

Tässä koostumuksessa, tapaamme ensimmäisen tyypin ehdollisten rangaistusten:

If I lose you,
My heart will be broken ».

Ehdollisen rangaistuksen ensimmäisen tyypin ilmaistaan ​​hyvin todellinen, toteutettavissa ja yhdenmukaisia ​​oletuksia venäjän kielellä ehdollisen lauseen verbi ohjeelliset tuulella. Tapahtumat näissä ehdollisen usein liittyvät tuleviin aikaa. Mutta huolimatta siitä, että sekä pää- ja sivulauseet muunnetaan Venäjän tulevan ajan, kaava Englanti ehdollisesta lykkäämisestä ensimmäisen tyypin on seuraava:

If … Present Simple … , … Future Simple … .
(Lauseke / kunto) (Pääasiallinen ehdotus / vaikutus)
If I lose you, my heart will be broken.
Jos minä menettää sinua, sydämeni on särkynyt.

Päälauseen tapaamme Future Simple Passive (yksinkertainen futuuri vuonna passiivi) will be broken joka muodostuu seuraavasti:

shall / will be + Past Participle (partisiipin).

Mutta kuoro koostumuksen löydämme toinen tyyppi ehdollisen tarjoukset:

Mmm if I could melt your heart
Mmm we’d never be apart
Mmm give yourself to me,
Mmm you hold the key.

Vuodesta kannalta kieliopin, If I could melt your heart, we’d never be apart — ehdollisen rangaistuksen toista tyyppiä. Nämä ehdotukset ovat Englanti tai ovat ilmaisseet uskomatonta epätodennäköistä oletuksia liittyvät nykyiseen tai tulevaan aikaan. Venäjän kielen tällaisia ​​ehdotuksia täyttävät ehdollisen lauseen verbi subjunktiivi (ts. E. Kun verbi menneessä aikamuodossa, jonka hiukkaset olisi). Tämäntyyppinen ehdollisten rangaistusten Englanti kielellä muodostetaan järjestelmä:

If … Past Simple/Continuous, … should/would+Indefinite Inf. … .
If I could melt your heart, we’d never be apart.

Eli sivulauseessa (mukana) käytetään verbi muodossa yksinkertainen tai pitkä kulunut aika, ja päälauseen (tutkimus) luoda monimutkainen muoto konjunktiivi verbin should (kanssa 1 henkilö yksiköitä. ja monet muut. H.) / would (kanssa 2. ja 3. persoonan yksikköä. ja monet muut. h.) ja yksinkertainen verbi infinitiivi ilman to Tällä hetkellä kuitenkin, Englanti kielellä (usein Yhdysvalloissa) on taipumus verbin would 1-m kokonaisuus.

Tässä tapauksessa verbi would esitetty lyhennettynä we’d (= we would never be apart että on ominaista Spoken English t. E. Conversational Englanti. Koko lause käännämme kuin: «Jos minulla oli mahdollisuus murtaa jäätä sydämessäsi, emme olisi koskaan erosimme», t. E. Siinä se on epätodennäköistä, että se onnistuu, koska yksi, jonka kanssa hän haluaa olla, frozen (kuten kuvataan laulaja «emotionaalisesti jäädytetty ihmisiä» ja Venäjän versio «ice block»). On kuitenkin mahdollisuus (varsinkin jos otetaan huomioon vauhti ilmaston lämpenemisen :-)). Olen pahoillani, oli hajamielinen :-).

Lisätietoja kaikenlaisten ehdollisen, katso artikkeli ehdollisten rangaistusten Englanti.

Imperatiivi Imperative Mood ilmaisee sysäys toiminnalle, joka on, voi pyytää järjestyksessä, ja niin edelleen neuvoja. N. Affirmative välttämätöntä samassa muodossa kuin infinitiivi ilman hiukkanen to Verbi esillä tuulella käytetään ainoastaan ​​muodossa toinen henkilö. Laulussa, löydämme seuraavat kaksi esimerkkiä ovat välttämättömiä:

  1. Give yourself to me. — Give yourself to me. — Anna in minulle.

  2. Let all the hurt inside of you die. — Let all the hurt inside of you die. — Anna koko rikos / kaikki paha sisällä kuolet / menee pois.

Ilmaista kehotus toimia, päin ensimmäinen tai kolmas osapuoli käyttää verbiä let asianmukaiset pronomini on tavoite tapauksessa (tai, kuten tässä tapauksessa, substantiivi the hurt yleisessä tapauksessa) ja infinitiivi ilman hiukkanen to die

Kiinnitä huomiota suunnitteluun there’s no point in (ei ole mitään järkeä), joka edellyttää verbin perässä — ing sulkeminen:

There’s no point in placing the blame. — There’s no point in placing the blame. — Ei ole mitään järkeä syyttää / etsiä syyllinen.

Englanti, on toinen samanlainen ilmaisu what’s the point? (Mitä järkeä?)

Lisäksi kaikki edellä, haluan todeta, että laulu, kuten puhekielen muodossa Englanti kieli, on monia lyhennetty muotoja:

You’re = you are
Heart’s = heart is
We’d = we would/should
There’s = there is

Nyt Ehdotan pienellä testata, kuinka hyvin olet oppinut leksikaalisten ja kieliopin materiaali esitellään tässä artikkelissa.

 

Menettely

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>