In Tieteen By Svetlana

Slengin, tai yleisin puhekieliset

«J.B. Greenough ja John. L. Kittridzh Slangi kuvata seuraavasti: slangi — kieli-kulkuri joka vaeltaa ympäri kirjakielen ja jatkuvasti yrittää tehdä tiensä kokeneimpia yhteiskuntaa. Termi slangi yhdessä eri ilmiöitä — slangi, puhekielen sanoja ja ilmauksia luonnostaan ​​elävissä epävirallinen viestintä, satunnainen muodostelma johtuvat kirjallisuuden yhdistyksiä, kuvio- puhe- ja ilmaisunvapauden, «- kirjoittaa Wikipedia. Mielestäni on tarpeen ottaa käyttöön tämä lainaus artikkelissa, koska vertailu kulkuri slangia, yrittää päästä seurapiirien, erittäin tarkka. Se, että tunnemme hyvin hienovaraisesti, milloin käyttää erityinen ilmaus äidinkielellä, mutta kun se tulee vieraalla kielellä, meidän käsitys on suuresti vääristynyt, ja tämä tunne usein johtaa meidät.

Aloitetaan yleisimpiä sanoja, jotka ovat kuulleet usein jokapäiväisessä puheessa — wanna gonna gotta shoulda woulda coulda gotcha kinda sorta y’all

Kaikki nämä sanat pidetään Americanisms, mutta ne ovat yhteisiä Yhdysvaltojen ulkopuolella ja ymmärtää lähes kaikki Englanti-speaking.

  • Wanna = want to

    I wanna stay here for a couple of days. – päivää. I wanna stay here for a couple of days. – I wanna stay here for a couple of days. – Haluan jäädä tänne pari päivää.

  • Gonna = going to

    I am gonna study tonight. – I am gonna study tonight. – Aion treenata illalla.

  • Gotta = have got to tai have to Esimerkiksi:

    Gotta go! – Gotta go! – Minun täytyy mennä!

  • Shoulda = should have done
  • Woulda = would have done
  • Coulda = could have done

Saanen muistuttaa, että suunnittelu should have done käytetään tilanteessa, jossa haluamme sanoa, että olisi tehnyt jotain aikaisemmin, mutta me teemme sen jostain syystä ei. Käyttäminen should have done olemme pahoillamme ja kritiikkiä:

I should have told him the truth right away. – pois. I should have told him the truth right away. – I should have told him the truth right away. – Meillä oli hänet heti kertoa totuutta.

You should have asked me before taking my car. – auto. You should have asked me before taking my car. – You should have asked me before taking my car. – Sinun piti kysyä minulta ennen autoni.

Käytämme would have done kun puhumme epärealistisia tai hypoteettinen tilanteissa aiemmin:

I think she would have said “ yes ” that evening, but I didn’t have a chance to speak to her. – että iltana, mutta minulla ei ollut tilaisuutta puhua hänelle. I think she would have said “ yes ” that evening, but I didn’t have a chance to speak to her. – I think she would have said “ yes ” that evening, but I didn’t have a chance to speak to her. – Mielestäni hän olisi sanonut «kyllä» sinä yönä, mutta minulla ei ollut mahdollisuutta puhua hänelle.

Käytämme could have done spekuloida aiemmin tai ilmaista kritiikkiä, sanomalla, että joku olisi voinut tehdä jotain aikaisemmin, mutta hän ei tehnyt:

You could have warned me in advance! – You could have warned me in advance! – Voisit ovat varoittaneet minua etukäteen!

He could have left earlier – hän voisi lähteä aikaisin. (Ehkä hän on mennyt ennen.)

Kimppu pahoittelee menneisyydestä kerätty kertosäe kuuluisan laulun Beverley Knight Shoulda Woulda Coulda

Now «Shoulda woulda coulda,» means I’m out of time
Coz «Shoulda woulda coulda», can’t change your mind
And I wonder, wonder, wonder what I’m gonna do
«Shoulda woulda coulda» are the last words of a fool

Pahoittelee jääneistä mahdollisuuksista ja Jamie Woon:

Walked when I shoulda run
Ran when I shoulda walked
And don’t I know it
And don’t I know it

Tämä video on tekstissä kaikki hänen lauluistaan. Hieman hajamielinen aihe slangia ja panen merkille, että tämän videon laulu, erittäin kätevä kouluttaa ääntämistä ja kuunteluun.

On huomattava, että shoulda woulda ja coulda hyvin yleinen moderni suosittuja kappaleita, varsinkin kun se tulee romanttisia suhteita, jossa asiat voisivat olla toisin. Mielestäni paljon helppo muistaa muutama näistä kappaleista.

Mennään takaisin muualle edellä ilmaisuja.

  • Gotcha = got you — puhekielen «ymmärrä sinua.»
  • Y’all = you all

    He’s got a big surprise for y’all. – He’s got a big surprise for y’all. – Hänellä on iso yllätys teille kaikille.

  • Kinda = kind of

    He’s kinda busy. – He’s kinda busy. – Hän tavallaan kiireinen.

  • Sorta = sort of

Sorta samoin kinda käytetty vapaasti arvon samanlaisia, kuten, eräänlainen. Vuonna tyylillinen väritys ilmaisuja lähemmäksi lajitella, tai edes jotain. Nämä sanat ovat usein puhujat selittämään jotain, osoittaa joitakin epätarkkuus tai vaikeuksia löytää sanoja. Esimerkiksi, se on vaikea kuvailla sanoin haju, niin tarkastelu hajuvesien sana kinda nähdään usein. It’s kinda light but at the same time it’s got a deep, spicy base — sanoo yksi myynninedistämistarkoituksessa kuvauksia maku Coco Mademoiselle

Ihmiset usein myös työnnetään puheessaan kinda kun vaikeus kuvataan tunteita. Joten ryhmä Blue hänen hitti One Love laulaa: It’s kinda funny how life can change… Kinda tämän linjan osoittaa meille epätarkkuus formulaation, koska todellisuudessa tarkoitetussa tilanteessa kappaleen eivät ole niin naurettava.

Puhuminen slangia ja puhekielen puhe, se on syytä mainita erikseen kieltäminen ain’t Se on yleensä käytetään sijasta am not are not ja do not does not did not Perustuvat usein ain’t muodostunut kaksinkertainen negaatio ain’t no miten esimerkiksi legendaarinen «Is Ain’t No Sunshine

Ain’t no sunshine when she’s gone
It’s not warm when she’s away
Ain’t no sunshine when she’s gone
And she always gone too long anytime she goes away, hay

Wonder this time where she’s gone
Wonder if she’s gone to stay
Ain’t no sunshine when she’s gone
And this house just ain’t no home
Anytime she goes away (anytime she goes away)

He olivat yleisimpiä puhekielen termejä, jotka ovat ymmärrettäviä lähes kaikki Englanti-speaking, useimmissa maissa. Lopuksi haluan palata puhu tyylillinen väritys tällaisten ilmaisujen sekä siitä, että joskus, yrittää olla enemmän kuin äidinkielenään, alamme väärin tällaisia ​​ilmaisuja.

Sinun ei koskaan tulisi käyttää tällaista ilmaisua:

  • virallisten kirjeiden, kyselylomakkeita, yhteenvedot, liikekirjeenvaihdosta;
  • vastaten tuntemattomien sähköpostitse ja Skypen;
  • sovelletaan viestintään foorumi vakavista asioista, kuten tutkimusjohtajan mitään.

On yksi yksinkertainen tekniikka ymmärtää, missä määrin tällaiset ilmaukset ovat tyylillisesti tilanteesi — kuvitella, että et kommunikoida Englanti ja venäjäksi. Jos voisit sanoa tai kirjoittaa ystäväsi, «Che» eikä «mitä», «Bush? «Sen sijaan» menossa? «» Ei «eikä» ei «,» kyllä ​​»eikä» kyllä ​​»,» ei kovin outoa «eikä» ei kovin hyvä «ja niin edelleen. D. — Ilmaisu artiklassa tarkoitettua varsin sopiva. Muuten niitä ei pidä käyttää. Tietenkin, esimerkiksi sana «Che» olisi kuulostanut Venäjän pop-kappale muutamissa maissa, kun taas brittiläinen wanna gonna gotta shoulda woulda coulda gotcha kinda sorta y’all kuullut heidän kappaleitaan hyvin harmoninen Kuitenkin, kun muodollisessa ympäristössä, nämä puhekieliset tulee pitävät lukijat tai kuulijat juuri sellaisena kuin se kuulostaa meille Venäjän «Che».

Erinomainen areena tällaista puhekielen ilmaisuja voi olla romaani, artikkeli, tarina, tarina, taiteen kuvaus, jossa tarkoituksena tekijän on luonnollisin ja elävästi välittää merkkiä kommunikoida, stressi puhutaan, rento tyyli. Joten sankarit maailman kuuluisa kirjailija George. Rowling kaikki kirjat sanovat dunno sijaan don’t know Mielestäni varovainen lukija löytää Rowling ja muut kuuluisat kirjailijat ovat vielä monia esimerkkejä.

 

Tieteen

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>